آریا جوان

آخرين مطالب

آثار جلال آل احمد جزو پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی است اندیشه

آثار جلال آل احمد جزو پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی است
  بزرگنمايي:

آریا جوان - یک مترجم گفت: هنوز آثار بزرگانی چون جلال آل احمد پرفروش‌ترین کتاب‌ های ادبی هستند و ما پیشینه خوبی در تولید و نشر کتاب‌های ادبی داریم.

اولین نشست از سلسله نشست‌های تخصصی پانزدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد با عنوان «بررسی انبوه‌سازی رمان‌های ترجمه‌ای و بی‌اعتنایی به رمان‌فارسی» با حضور آراز بارسقیان و احسان عباسلو (نویسنده و مترجم) در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد.
در این نشست، احسان عباسلو با اشاره به اینکه بر اساس آمار خانه کتاب و ادبیات ایران در نیمسال نخست امسال در بازار نشر حوزه کتاب‌های ادبی تالیف بیشتر از ترجمه بوده است، عنوان کرد: مهر ماه امسال از هزار و 144 رمان منتشر شده، تنها 300 عنوان ترجمه، آبان ماه نیز از هزار و 406 رمان، 477 عنوان ترجمه و آذر ماه از هزار و 505 عنوان رمان منتشر شده در کشور، تنها 470 عنوان ترجمه بوده است. این نشان می‌دهد که تعداد تالیف بیشتر از ترجمه است.
عباسلو با تاکید بر اینکه ناشر ناچار است به سود اقتصادی بیندیشد و نمی‌توان از وی توقع داشت صرفا کار فرهنگی انجام دهد، افزود: برای ناشران ایرانی چاپ و نشر کتاب ترجمه نسبت به تالیف سود بیشتری دارد؛ چراکه هزینه طرح جلد نمی‌پردازد، حق ترجمه کمتر از حق‌تالیف است، ریسک ترجمه کمتر از نشر کتاب تالیفی است.
وی همچنین تاکید کرد: ناشران در انتخاب آثار ترجمه‌ای به برگزیده شدن یک اثر در جوایز ادبی دنیا توجه می‌کنند و به صورت انبوه آن را ترجمه می‌کنند. این اثر ممکن است با نیازهای بومی کشور ما تناسب نداشته باشد، ولی چون ادبیات ما و غرب شهری است، این آثار بیشتر مخاطب عام را جذب می‌کنند. وقتی نویسنده‌ای اثر فلسفی می‌نویسد تنها اهالی فلسفه به آن رغبت دارند، ولی آثار غربی اغلب شهری و عام‌پسندتر هستند.
این نویسنده و مترجم با بیان اینکه رسانه‌ها می‌توانند در غلبه تالیف بر ترجمه تاثیرگذار باشند، گفت: ما در کشورمان با ضعف در معرفی آثار مفید مواجه هستیم.
تنها تبلیغ و معرفی کتاب کافی نیست بلکه رسانه‌ها باید شیوه‌های جدیدی را در اطلاع‌رسانی با برپایی جلسه‌های نقد و میزگردهای تخصصی به کار ببرند. خبرنگاران حوزه کتاب و ادبیات باید با کتاب انس بیشتری پیدا کنند و در جلسه‌های نقد ادبی از خط‌کشی‌های سیاسی و استفاده از کارشناسانی که در یک حلقه فکری خاص فرهنگی قرار دارند، فاصله بگیریم.
عباسلو با تاکید بر اینکه باید پیوندی عمیق میان رسانه و مخاطب برقرار شود، عنوان کرد: در این حوزه باید از مرکزگرایی پرهیز شود و در هر استان آثار ادبی ارزشمند معرفی شوند. اگر رسانه به یاری نشر بیاید، کتاب به دست مخاطب اصلی می‌رسد. متاسفانه برای مخاطبان ایرانی ذائقه‌سازی نشده و متولی ترجمه نیز در کشور ما مشخص نیست.
وی همچنین بر نقش سیاست‌های حمایتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در تغییر وضعیت فعلی تاکید کرد و افزود: به عنوان نمونه بهتر است سهم ناشران کتاب‌های تالیفی از یارانه کاغذ افزایش یابد و نیز بهترین و بزرگ‌ترین غرفه‌ها را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران به ناشران حامی تالیف اختصاص دهند. همچنین بهتر است در امتیازدهی به ناشران و تبدیل پروانه موقت فعالیت آن‌ها به دائمی، تالیف را اساس قرار دهند.
این مترجم همچنین بیان کرد: ایرانیان به این باور رسیده‌اند که در حوزه‌های مختلف از جمله محصولات فرهنگی و کتاب، اثر خارجی بهتر از ایرانی است. برای حل این مشکل باید کتاب‌های تالیفی هرچه بیشتر معرفی شوند. همچنین نویسنده باید نیازهای مخاطبان را در تالیف لحاظ کند تا اثرش مورد پسند و ذائقه مخاطبان قرارگیرد.
وی تصریح کرد: در کشور ما ظرفیت برای معرفی آثار تالیفی ارزشمند وجود دارد، ولی اراده کافی را برای این امر مهم شاهد نیستیم. خلاقیت با حرکت و فعالیت در این مسیر محقق می‌شود و تا پویایی و همت نباشد خلاقیت بروز نخواهد کرد.
آثار بزرگانی، چون جلال آل احمد پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی هستند
همچنین در این نشست، آراز بارسقیان با بیان اینکه ادبیات ایران باید به سمت ژانر برود، گفت: اکنون رمان‌های فارسی توان رقابت خود را با آثار ترجمه از دست داده‌اند. امروز دیگر شکل ادبیات عمده غربی تغییر کرده و آن ادبیات بیشتر با سلیقه جوانان ایرانی تطابق دارد.
بارسقیان با اشاره به اینکه هنوز آثار بزرگانی، چون جلال آل احمد پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی هستند، گفت: ما پیشینه خوبی در تولید و نشر کتاب‌های ادبی داریم و اگر راه خلاقیت و شکوفایی جوانان بازشود نویسندگان دهه 80 می‌توانند آثاری خلق کنند که جای خالی آثار بزرگان ادبیات معاصر دهه‌های گذشته را پر می‌کند.
این مترجم همچنین به بروز پدیده مثبت مهندسی معکوس اشاره کرد و افزود: با اینکه رعایت نشدن کپی‌رایت در کشورمان آسیب‌هایی را به صنعت نشر وارد کرده، ولی نوعی مهندسی معکوس را نیز ایجاد می‌کند. نویسندگان ما می‌توانند با الگوگیری از آثار موفق غرب و نیز استفاده از خلاقیت خود کتاب‌های بومی را با سبک و سیاق مورد علاقه جوانان ایرانی خلق کنند. مهندسی معکوس می‌تواند یک چهارراه فرهنگی را در زمانی که نمی‌توانیم مانع هجوم سیل ترجمه شویم ایجاد کند.

لینک کوتاه:
https://www.aryajavan.ir/Fa/News/854778/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

عکسی از بازیگر سریال «جومونگ» پس از سال‌ها

برخی از بناهای تاریخی در گذشته چگونه به نظر می رسیدند

جدال اپل و اسپاتیفای بر سر قوانین اپ استور همچنان ادامه دارد

کوالکام از تراشه اسنپدراگون X پلاس رونمایی کرد؛ سلاح اقتصادی ویندوزی‌ها برای نبرد با مک‌بوک‌ها

ارتباط مغز و کامپیوتر؛ رقیب چینی تراشه نورالینک ایلان ماسک معرفی شد

گلکسی رینگ سامسونگ به هوش مصنوعی مجهز خواهد بود

سناتو آمریکایی خواستار جلوگیری از فروش تمام کالاها به هواوی شد

موجودات فضایی‌ بازی Exodus نژادهای متنوعی خواهند داشت

تلگرام با 15 قابلیت جدید نفس را در سینه واتساپ حبس کرد

اپل واچ سری X احتمالا از مادربرد با طراحی باریک‌تر استفاده خواهد کرد

مبارزه مرد آمریکایی با تمساح!

حمایت جالب فعالین رسانه‌ای دنیا از اعتراضات ضد صهیونیستی دانشجویان آمریکا

نماهنگ «فلسطین تنها نیست» با نوای مهدی سلحشور

اگر کسی به یاد گناهان گذشته اش افتاد بداند ذات اقدس الهی به یادش انداخته

تفال/ سالها دل طلب جام جم از ما می‌کرد

تقویم تاریخ/ بیانیه سازمان ملل علیه سلاح‏های شیمیایی عراق بر ضد ایران

دریاچه ای زیبا در نیوزلند

حکمت/ گناهِ ثروتمندی

محافظت دانشجویان هاروارد از دانشجویان مسلمان هنگام خواندن نماز

آیا جن‌ها هم زاد و ولد دارند؟

خانه مورد علاقه سرخپوشان/ عکس

فال روزانه جمعه 7 اردیبهشت 1403

دو تا کلیه محکم و پرکار، در عین حال ترد و کرانچی!

صفحه مجازی همسر سابق «مهدی قائدی» بسته شد

پخش برنامه «هفت» با اجرای بهروز افخمی از فردا

بازسازی سکانس مشهور ترانه علیدوستی توسط صهبا شرافتی

مهران مدیری با «پدر قهوه» به شبکه خانگی می آید

فروش 9 میلیاردی «مست عشق» در دو روز

این چه سوزشی است که بر جان من پدید آمد؟!

آقای ناخدا ما آدمای بدی نیستیم

این کار را با مدیرتان نکنید!

هشدار بارسا به ژاوی؛ رفتارت را درست کن

توخل در فکر شانس برتری بایرن مقابل رئال به روایت انیمیشن

فوتبالیست‌هایی که قوانین را مجاب به تغییر کردند!

تمرینات انفرادی پادشاه روی تشک

گل برتر هفته 30 لیگ برتر پرتغال

منافی: انتخاب سرمربی پرسپولیس باید به پایان فصل موکول شود

جعفری: استقلال لحظه آخر شانس آورد

واکنش رئیس لالیگا به ماندن ژاوی

پیام وزیر ورزش به‌ مناسبت روز فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانه‌ای

موسیالا: اگر به من بود می‌گفتم امباپه به بایرن بیاید

تپانچه بادی ایران نایب قهرمان شد

سبکی خاص از لباس پوشیدن که دوباره مد شده است

اصولی ترین نکات در نگهداری از کیف‌های چرمی گران قیمت

زنان بدون فرزند شاد‌تر هستند یا مادران؟

اشتباهات کوچک اکثر ما زنان در آشپزخانه

توئیت مهدی فضائلی درباره سردار بلندپایه سپاه

تصاویر جدید از سردار قاآنی با پوشش غیرنظامی

پیام رئیسی در پی درگذشت عروس امام خمینی

اظهارات وزیر کشور درخصوص دور دوم انتخابات مجلس